Стефан КОСТОВ
Всеизвестно е, че 11 май 1857 г. е датата, смятана за начало на отдаване почит на делото на светите братя Кирил и Методий, когато епархийското школо в Пловдив бляскаво е почело паметта на нашите първоучители по идея на даскал Йоаким Груев. От 1860, когато градът се сдобива с българска църква (26 години след Златоград), празникът става редовен - след тържественото богослужение в храма „Св. Богоридаца”, духовенството, учениците и многолюдното множество пловдивчани с шествие се стича в училището.
Един новооткрит документ обаче, покрит с праха на забравата, може би по инерция или криворазбрана традиционалност, носи датата 22 май 1813 г. и налага две съществени корекции в подредбата на духовната ни история от периода на Възраждането.
Първо, описаната сценична игра предлага доказателства, които изследователите на културата ни от този период не бива да отминават с мълчание. Тъй като явно става дума за наченки на театрален живот, далеч преди смятаните досега за първи прояви в тази област.
Датата 22 май (10 май стар стил) 1813 измества с цели 44 години назад първото документирано гражданско честване на българските апостоли - без какъвто и да било коментар на текста по-долу, е пределно разбираемо, че въпросната вечер е организирана в чест на Кирил и Методий.
Ето го и самия текст:
„Пристигнахме надвечер в Шумен и нашият гостоприемен стопанин Ованес Ардашев ни заведе на гости у българския търговец Стовян Маврадиоглу, от който трябваше да получа важни книжа, за да ги отнеса в Бялград.
След като ни нагости богато, той ни заведе на вечерно зрелище, което се нарича театро, в един голям салон. От вън сградата приличаше на обор или на плевник, зидан с дялан камък. В салона бяха насядали много хора, повече мъже и съвсем малко жени.
На малката сцена мъже (около трима) играеха някаква сценка. Единият от мъжете (мъничък с женски движения) играеше вместо жена.
Стовян ми обясни, че и тримата са българи, но сцената се изпълнява на гръцки, защото присъстват гръцки духовници. После някаква жена с българска селска носия запя тъжна песен. Някакъв мъж с потури я съпровождаше на един дълъг дървен музикален инструмент с няколко дупки. После присъстващите започнаха да танцуват в кръг български танци, но в другия край на салона събраните турци започнаха да пеят своите маанета и да играят каршлама. Те ни отвратиха с държанието си и ние със Стовян се върнахме в къщи.
По пътя той ми обясни, че вечеринката е по случай българския празник на писмеността, сиреч това, което ние правим в деня Месраб Машоц. Но ми обясни, че никой не смеел да говори за този празник на Кирила и Методия, тези, които са написали българската азбука, защото гърците не им разрешават да го правят на български. Жалко! Като че ли този народ е двойник по съдба на нашия...”
За автентичността на писмото не може да има никакви съмнения.
Авторът му е арменският духовник Минас Пъжишкян, известен езиковед, педагог, историк, етнограф и музиковед. Той е бил член на Мъхитаристката конгрегация (арменски клон на Римокатолическата църква) и е правил всекидневни отчети за своята дейност. Писмото е част именно от такъв отчет. То се съхранява в архива на Мъхитаристката конгрегация във Венеция, под сигнатура МП 1813.
Открито, преведено и публикувано е от Агоп Орманджиян още през 1982 г.
(Бр. 7/2005 г. на „Златоградски вестник”)